Quran with Sinhala translation - Surah Saba’ ayat 31 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ ﴾
[سَبإ: 31]
﴿وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو﴾ [سَبإ: 31]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel “niyatavasayenma api mema kuranayada visvasa nokaramu. meyata peraæti (dharmaya)da (visvasa nokaramu)” yayida mema pratiksepa karannan pavasannaha. ebævin mema aparadhakarayin tamange deviyan idiriye situva taba ovungen samaharek samaharekuge tarkaya pratiksepa kara, (ninditava siti) khelahinayan, unangu vu ayata“oba nositiye nam, niyata vasayenma api visvasa karamaættemu” yayi pævasimada oba balannehi nam, (ovunge dina vutatvaya oba dæka gannehiya) |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel “niyatavaśayenma api mema kurānayada viśvāsa nokaramu. meyaṭa peraæti (dharmaya)da (viśvāsa nokaramu)” yayida mema pratikṣēpa karannan pavasannāha. ebævin mema aparādhakārayin tamangē deviyan idiriyē siṭuvā tabā ovungen samaharek samaharekugē tarkaya pratikṣēpa kara, (ninditava siṭi) khelahīnayan, uṅan̆gū vū ayaṭa“oba nosiṭiyē nam, niyata vaśayenma api viśvāsa karamaættemu” yayi pævasīmada oba balannehi nam, (ovungē dīna vūtatvaya oba dæka gannehiya) |
Islam House “sæbævinma api mema kuranaya ha eya idiriye æti dæ visvasa nokarannemu” yæyi deviyan pratiksepa kalavun pavasa sitiyaha. ovunge paramadhipati abiyasa ovun hitavanu læbu vita ovungen ætæmeku ætæmeku veta (dos naga) prakasa yomu karanu oba dutuve nam, durvala vuvan udangu vuvan desa bala ‘numbala novi nam api deviyan visvasa karannan vannata tibuni’ yæyi pavasati |
Islam House “sæbævinma api mema kurānaya hā eya idiriyē æti dǣ viśvāsa nokarannemu” yæyi deviyan pratikṣēpa kaḷavun pavasā siṭiyaha. ovungē paramādhipati abiyasa ovun hiṭavanu læbū viṭa ovungen ætæmeku ætæmeku veta (dos nagā) prakāśa yomu karanu oba duṭuvē nam, durvala vūvan uḍan̆gu vūvan desa balā ‘num̆balā novī nam api deviyan viśvāsa karannan vannaṭa tibuṇi’ yæyi pavasati |
Islam House “සැබැවින්ම අපි මෙම කුර්ආනය හා එය ඉදිරියේ ඇති දෑ විශ්වාස නොකරන්නෙමු” යැයි දෙවියන් ප්රතික්ෂේප කළවුන් පවසා සිටියහ. ඔවුන්ගේ පරමාධිපති අබියස ඔවුන් හිටවනු ලැබූ විට ඔවුන්ගෙන් ඇතැමෙකු ඇතැමෙකු වෙත (දොස් නගා) ප්රකාශ යොමු කරනු ඔබ දුටුවේ නම්, දුර්වල වූවන් උඩඟු වූවන් දෙස බලා ‘නුඹලා නොවී නම් අපි දෙවියන් විශ්වාස කරන්නන් වන්නට තිබුණි’ යැයි පවසති |