Quran with Sinhala translation - Surah Al-Muzzammil ayat 20 - المُزمل - Page - Juz 29
﴿۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ ﴾
[المُزمل: 20]
﴿إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة﴾ [المُزمل: 20]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiye!) niyata vasayenma obat, oba samaga sitinnange ek samuhayakda, samanyayen ratriyen tunen dekotasak, nætahot adak, nætahot tunen ek kotasaka kalayak (ratriye salatayehi) nægi sitimin sitinnehuya yanna niyata vasayenma obage deviyan hondin danneya. ratriya ha dahavala ganan gænima allahtama kala hækiya. obata eya nisiyakarava ganan gænimata nohækiya yanna ohu hondin dæna, (sitina bævinma ratriyehi asaval kalayehi metaram salat kala yutuya yayi niyama kara nopavasa) obava ohu ksama kara hæriyeya. ebævin (ratriyehi oba salat karanne nam) kuranayehi obata pahasu pramanayak samudiranaya karanu. (mandayat) obagen asanipakarayan sitinu ætæyi yannada, venat samaharek allahge varaprasadayan (vana vastuva) soya bhumiyehi vividha pradesayanta yamata avasyava tikhenu æta yannada, tavat samaharek allahge margayehi yuddha kirimata ya yutuva æta yannada, ohu hondin danneya. ebævin (obage avasthavata sarilana se vædi kara ho adu kara ho) obata pahasu pramanayakma samudiranaya karanu. (ehet) salataya (adu nokara niyamita andamata) eyin purana vasayen salat karamin sitinu. sakatda (adu nokara) gevamin sitinu. (mudal amarukame pætalunu ayata) allah venuven naya vasayen -(enam) alamkaravat naya vasayen laba denu. pin æti karanavanhi (kumak ho) oba, oba venuven (obage maranayata perama) kara yavannoda, ovunva oba allahge sannidhanayehi dakinnehiya. eyama (obata) usas ha imahat vu phalavipakada vanneya. (visvasavantayini!) oba allah veta samavada illa sitinu. niyata vasayenma allah itamat ksama karanneku ha dayabaravantayeku vasayen sitinneya |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel (nabiyē!) niyata vaśayenma obat, oba samaga siṭinnangē ek samūhayakda, sāmānyayen rātriyen tunen dekoṭasak, nætahot aḍak, nætahot tunen ek koṭasaka kālayak (rātriyē salātayehi) nægī siṭimin siṭinnehuya yanna niyata vaśayenma obagē deviyan hon̆din dannēya. rātriya hā dahavala gaṇan gænīma allāhṭama kaḷa hækiya. obaṭa eya nisiyākārava gaṇan gænīmaṭa nohækiya yanna ohu hon̆din dæna, (siṭina bævinma rātriyehi asaval kālayehi metaram salāt kaḷa yutuya yayi niyama kara nopavasā) obava ohu kṣamā kara hæriyēya. ebævin (rātriyehi oba salāt karannē nam) kurānayehi obaṭa pahasu pramāṇayak samudīraṇaya karanu. (mandayat) obagen asanīpakārayan siṭinu ætæyi yannada, venat samaharek allāhgē varaprasādayan (vana vastuva) soyā bhūmiyehi vividha pradēśayanṭa yāmaṭa avaśyava tikhenu æta yannada, tavat samaharek allāhgē mārgayehi yuddha kirīmaṭa yā yutuva æta yannada, ohu hon̆din dannēya. ebævin (obagē avasthāvaṭa sarilana sē væḍi kara hō aḍu kara hō) obaṭa pahasu pramāṇayakma samudīraṇaya karanu. (ehet) salātaya (aḍu nokara niyamita andamaṭa) eyin pūraṇa vaśayen salāt karamin siṭinu. sakātda (aḍu nokara) gevamin siṭinu. (mudal amārukamē pæṭalūnu ayaṭa) allāh venuven ṇaya vaśayen -(enam) alaṁkāravat ṇaya vaśayen labā denu. pin æti kāraṇāvanhi (kumak hō) oba, oba venuven (obagē maraṇayaṭa perama) kara yavannōda, ovunva oba allāhgē sannidhānayehi dakinnehiya. eyama (obaṭa) usas hā imahat vū phalavipākada vannēya. (viśvāsavantayini!) oba allāh veta samāvada illā siṭinu. niyata vaśayenma allāh itāmat kṣamā karanneku hā dayābaravantayeku vaśayen siṭinnēya |
Islam House niyata vasayenma numba ratriyen tunen dekakata vada adu kalayak da in adak da tunen ekaka kotasak da nægi sitina bavat numba samaga sitina aya aturin pirisak da (ese) sitina bavat niyata vasayenma numbage paramadhipati danneya. allah ratriya ha dahavala nirnaya karanneya. numbala eya (niværadiva) ganan nokarana bava ohu danneya. evita ohu numbalata samava dunneya. eheyin al kuranayen pahasu dæ numbala parayanaya karanu. numbala atara rogin ha allahge bhagyayan soya mahapolove særisarana venat aya ha allahge margaye satan vadina tavat ayada sitina bava ohu danneya. eheyin eyin pahasu dæ numbala parayanaya karanu. tavada salataya nisi ayurin itu karanu. zakat da denu. allahta alamkara nayak denu. numbala venuven kavara yahapatak numbala idiripat karanne da numbala eya allah abiyasa dæka ganu æta. eya sresthaya. pratiphalayen vadat imahatya. tavada numbala allahgen samava ayæda sitinu. niyata vasayenma allah ati ksamasiliya. maha karunanvitaya |
Islam House niyata vaśayenma num̆ba rātriyen tunen dekakaṭa vaḍā aḍu kālayak da in aḍak da tunen ekaka koṭasak da nægī siṭina bavat num̆ba samaga siṭina aya aturin pirisak da (esē) siṭina bavat niyata vaśayenma num̆bagē paramādhipati dannēya. allāh rātriya hā dahavala nirṇaya karannēya. num̆balā eya (niværadiva) gaṇan nokarana bava ohu dannēya. eviṭa ohu num̆balāṭa samāva dunnēya. eheyin al kurānayen pahasu dǣ num̆balā pārāyanaya karanu. num̆balā atara rōgīn hā allāhgē bhāgyayan soyā mahapoḷovē særisarana venat aya hā allāhgē mārgayē saṭan vadina tavat ayada siṭina bava ohu dannēya. eheyin eyin pahasu dǣ num̆balā pārāyanaya karanu. tavada salātaya nisi ayurin iṭu karanu. zakāt da denu. allāhṭa alaṁkāra ṇayak denu. num̆balā venuven kavara yahapatak num̆balā idiripat karannē da num̆balā eya allāh abiyasa dæka ganu æta. eya śrēṣṭhaya. pratiphalayen vaḍāt imahatya. tavada num̆balā allāhgen samāva ayæda siṭinu. niyata vaśayenma allāh ati kṣamāśīlīya. mahā karuṇānvitaya |
Islam House නියත වශයෙන්ම නුඹ රාත්රියෙන් තුනෙන් දෙකකට වඩා අඩු කාලයක් ද ඉන් අඩක් ද තුනෙන් එකක කොටසක් ද නැගී සිටින බවත් නුඹ සමග සිටින අය අතුරින් පිරිසක් ද (එසේ) සිටින බවත් නියත වශයෙන්ම නුඹගේ පරමාධිපති දන්නේය. අල්ලාහ් රාත්රිය හා දහවල නිර්ණය කරන්නේය. නුඹලා එය (නිවැරදිව) ගණන් නොකරන බව ඔහු දන්නේය. එවිට ඔහු නුඹලාට සමාව දුන්නේය. එහෙයින් අල් කුර්ආනයෙන් පහසු දෑ නුඹලා පාරායනය කරනු. නුඹලා අතර රෝගීන් හා අල්ලාහ්ගේ භාග්යයන් සොයා මහපොළොවේ සැරිසරන වෙනත් අය හා අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයේ සටන් වදින තවත් අයද සිටින බව ඔහු දන්නේය. එහෙයින් එයින් පහසු දෑ නුඹලා පාරායනය කරනු. තවද සලාතය නිසි අයුරින් ඉටු කරනු. zසකාත් ද දෙනු. අල්ලාහ්ට අලංකාර ණයක් දෙනු. නුඹලා වෙනුවෙන් කවර යහපතක් නුඹලා ඉදිරිපත් කරන්නේ ද නුඹලා එය අල්ලාහ් අබියස දැක ගනු ඇත. එය ශ්රේෂ්ඨය. ප්රතිඵලයෙන් වඩාත් ඉමහත්ය. තවද නුඹලා අල්ලාහ්ගෙන් සමාව අයැද සිටිනු. නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් අති ක්ෂමාශීලීය. මහා කරුණාන්විතය |