Quran with Spanish translation - Surah Ibrahim ayat 34 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومٞ كَفَّارٞ ﴾
[إبراهِيم: 34]
﴿وآتاكم من كل ما سألتموه وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن﴾ [إبراهِيم: 34]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. El os ha dado todo cuanto Le pedisteis. Sabed que si intentarais contar las gracias de Allah no podriais enumerarlas; ciertamente el hombre es injusto, desagradecido |
Islamic Foundation Y os ha concedido todo lo que Le habeis solicitado. Y si contaseis los favores que Al-lah os ha dispensado, no podrias llevar la cuenta. Ciertamente, el hombre es injusto e ingrato |
Islamic Foundation Y os ha concedido todo lo que Le habéis solicitado. Y si contaseis los favores que Al-lah os ha dispensado, no podrías llevar la cuenta. Ciertamente, el hombre es injusto e ingrato |
Islamic Foundation Y les ha concedido todo lo que Le han solicitado. Y si contasen los favores que Al-lah les ha dispensado, no podrian llevar la cuenta. Ciertamente, el hombre es injusto e ingrato |
Islamic Foundation Y les ha concedido todo lo que Le han solicitado. Y si contasen los favores que Al-lah les ha dispensado, no podrían llevar la cuenta. Ciertamente, el hombre es injusto e ingrato |
Julio Cortes Os ha dado de todo lo que Le habeis pedido. Si os pusierais a contar las gracias de Ala, no podriais enumerarlas. El hombre es, ciertamente, muy impio, muy desagradecido |
Julio Cortes Os ha dado de todo lo que Le habéis pedido. Si os pusierais a contar las gracias de Alá, no podríais enumerarlas. El hombre es, ciertamente, muy impío, muy desagradecido |