Quran with Turkish translation - Surah Ibrahim ayat 34 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومٞ كَفَّارٞ ﴾
[إبراهِيم: 34]
﴿وآتاكم من كل ما سألتموه وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن﴾ [إبراهِيم: 34]
Abdulbaki Golpinarli Ve Allah ne dilediyseniz hepsini de vermistir size ve Allah'ın nimetlerini saymaya kalkısırsanız sayamazsınız. Gercekten de insan, pek zalimdir, kufru pek boldur onun |
Adem Ugur O size istediginiz her seyden verdi. Allah´ın nimetini sayacak olsanız sayamazsınız. Dogrusu insan cok zalim, cok nankordur |
Adem Ugur O size istediğiniz her şeyden verdi. Allah´ın nimetini sayacak olsanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok zalim, çok nankördür |
Ali Bulac Size her istediginiz seyi verdi. Eger Allah'ın nimetini saymaya kalkısırsanız, onu sayıp-bitirmeye guc yetiremezsiniz. Gercek su ki, insan pek zalimdir, pek nankordur |
Ali Bulac Size her istediğiniz şeyi verdi. Eğer Allah'ın nimetini saymaya kalkışırsanız, onu sayıp-bitirmeye güç yetiremezsiniz. Gerçek şu ki, insan pek zalimdir, pek nankördür |
Ali Fikri Yavuz Hem Allah istediginiz seylerin hepsinden size verdi. Eger Allah’ın bunca nimetini teker teker saymaga kalkıssanız, onu kısım kısım bile sayamazsınız. Gercekten insan cok zalimdir, cok nankordur |
Ali Fikri Yavuz Hem Allah istediğiniz şeylerin hepsinden size verdi. Eğer Allah’ın bunca nimetini teker teker saymağa kalkışsanız, onu kısım kısım bile sayamazsınız. Gerçekten insan çok zalimdir, çok nankördür |
Celal Y Ld R M Isteyebileceginiz her seyi veren de O´dur. Eger Allah´ın nimetlerini saymaya kalkısacak olursanız sayamazsınız. Dogrusu insan cok haksız ve cok nankordur |
Celal Y Ld R M İsteyebileceğiniz her şeyi veren de O´dur. Eğer Allah´ın nimetlerini saymaya kalkışacak olursanız sayamazsınız. Doğrusu insan çok haksız ve çok nankördür |