Quran with Spanish translation - Surah An-Nahl ayat 37 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿إِن تَحۡرِصۡ عَلَىٰ هُدَىٰهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَن يُضِلُّۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[النَّحل: 37]
﴿إن تحرص على هداهم فإن الله لا يهدي من يضل وما لهم﴾ [النَّحل: 37]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Debes saber [¡Oh, Muhammad!] que por mas que te empenes en guiarles, Allah no guiara a aquellos para quienes ha decretado el extravio. Estos no tendran quienes les socorran |
Islamic Foundation Aunque te empenaras en guiarlos (¡oh, Muhammad!, de nada serviria, pues) Al-lah no guia a quienes han merecido el extravio; y estos no tendran quien los auxilie (del castigo de Al-lah) |
Islamic Foundation Aunque te empeñaras en guiarlos (¡oh, Muhammad!, de nada serviría, pues) Al-lah no guía a quienes han merecido el extravío; y estos no tendrán quién los auxilie (del castigo de Al-lah) |
Islamic Foundation Aunque te empenaras en guiarlos (¡oh, Muhammad!, de nada serviria, pues) Al-lah no guia a quienes han merecido el extravio; y estos no tendran quien los auxilie (del castigo de Al-lah) |
Islamic Foundation Aunque te empeñaras en guiarlos (¡oh, Muhammad!, de nada serviría, pues) Al-lah no guía a quienes han merecido el extravío; y estos no tendrán quién los auxilie (del castigo de Al-lah) |
Julio Cortes Si anhelas dirigirles,... Ala no dirige a quienes El extravia y no tendran quien les auxilie |
Julio Cortes Si anhelas dirigirles,... Alá no dirige a quienes Él extravía y no tendrán quien les auxilie |