×

Ciertamente los que vinieron con la calumnia [en contra de Aishah, la 24:11 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah An-Nur ⮕ (24:11) ayat 11 in Spanish

24:11 Surah An-Nur ayat 11 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah An-Nur ayat 11 - النور - Page - Juz 18

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 11]

Ciertamente los que vinieron con la calumnia [en contra de Aishah, la esposa del Profeta Muhámmad] son un grupo de vosotros. No penséis [¡Oh, creyentes!] que esto acarreará un mal para vosotros; por el contrario, es un bien [pues evidenciará la inocencia de Aishah]. Cada uno de los que cometieron este pecado recibirá su merecido, y el mayor responsable entre ellos tendrá un severo castigo

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين جاءوا بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرا لكم بل هو, باللغة الإسبانية

﴿إن الذين جاءوا بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرا لكم بل هو﴾ [النور: 11]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Ciertamente los que vinieron con la calumnia [en contra de Aishah, la esposa del Profeta Muhammad] son un grupo de vosotros. No penseis [¡Oh, creyentes!] que esto acarreara un mal para vosotros; por el contrario, es un bien [pues evidenciara la inocencia de Aishah]. Cada uno de los que cometieron este pecado recibira su merecido, y el mayor responsable entre ellos tendra un severo castigo
Islamic Foundation
Ciertamente, quienes extendieron la calumnia (contra ‘Aisha)[672] fue un grupo de vosotros (los creyentes). No penseis que ello os perjudicara (a quienes no tuvisteis nada que ver con la calumnia), pues os beneficiara (al esclarecerse el asunto y probarse la inocencia de ‘Aisha). Todos los que participaron en la calumnia obtendran su merecido por la parte del pecado que les corresponda, y el principal responsable[673] tendra un terrible castigo
Islamic Foundation
Ciertamente, quienes extendieron la calumnia (contra ‘Aisha)[672] fue un grupo de vosotros (los creyentes). No penséis que ello os perjudicará (a quienes no tuvisteis nada que ver con la calumnia), pues os beneficiará (al esclarecerse el asunto y probarse la inocencia de ‘Aisha). Todos los que participaron en la calumnia obtendrán su merecido por la parte del pecado que les corresponda, y el principal responsable[673] tendrá un terrible castigo
Islamic Foundation
Ciertamente, quienes extendieron la calumnia (contra ‘Aisha)[672] fue un grupo de ustedes (los creyentes). No piensen que ello los perjudicara (a quienes no tuvieron nada que ver con la calumnia), pues los beneficiara (al esclarecerse el asunto y probarse la inocencia de ‘Aisha). Todos los que participaron en la calumnia obtendran su merecido por la parte del pecado que les corresponda, y el principal responsable[673] tendra un terrible castigo
Islamic Foundation
Ciertamente, quienes extendieron la calumnia (contra ‘Aisha)[672] fue un grupo de ustedes (los creyentes). No piensen que ello los perjudicará (a quienes no tuvieron nada que ver con la calumnia), pues los beneficiará (al esclarecerse el asunto y probarse la inocencia de ‘Aisha). Todos los que participaron en la calumnia obtendrán su merecido por la parte del pecado que les corresponda, y el principal responsable[673] tendrá un terrible castigo
Julio Cortes
Los mentirosos forman un grupo entre vosotros. No creais que se resolvera en mal para vosotros, antes, al contrario, en bien. Todo aquel que peque recibira conforme a su pecado; pero el que se cargue con mas culpa tendra un castigo terrible
Julio Cortes
Los mentirosos forman un grupo entre vosotros. No creáis que se resolverá en mal para vosotros, antes, al contrario, en bien. Todo aquél que peque recibirá conforme a su pecado; pero el que se cargue con más culpa tendrá un castigo terrible
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek