Quran with Russian translation - Surah An-Naml ayat 36 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ ﴾
[النَّمل: 36]
﴿فلما جاء سليمان قال أتمدونن بمال فما آتاني الله خير مما آتاكم﴾ [النَّمل: 36]
Abu Adel Когда же (посланец царицы) пришел (с подарком) к Сулайману (и преподнес ему), он [пророк Сулайман] сказал: «Неужели вы (думаете, что вы можете) помочь мне богатством? [Мне от вас не нужно никаких богатств.] Ведь то, что даровал мне Аллах [пророчество, власть и богатства], лучше того, что Он даровал вам. Наоборот, это вы радуетесь своим подаркам [преподносимым вам дарам].» |
Elmir Kuliev Kogda oni pribyli k Suleymanu (Solomonu), on skazal: «Neuzheli vy mozhete pomoch' mne bogatstvom? To, chto daroval mne Allakh, luchshe togo, chto On daroval vam. Net, eto vy raduyetes' prepodnesennym vam daram |
Elmir Kuliev Когда они прибыли к Сулейману (Соломону), он сказал: «Неужели вы можете помочь мне богатством? То, что даровал мне Аллах, лучше того, что Он даровал вам. Нет, это вы радуетесь преподнесенным вам дарам |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda prishel on k Solomonu, togda on skazal: "Uzhe ne khotite li pomoch' mne kakim libo imushchestvom? To, chto dal Bog mne, luchshe togo, chto dal On vam. Da, etimi darami vy tol'ko mozhete uteshat'sya |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда пришел он к Соломону, тогда он сказал: "Уже не хотите ли помочь мне каким либо имуществом? То, что дал Бог мне, лучше того, что дал Он вам. Да, этими дарами вы только можете утешаться |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kogda zhe on prishel k Sulaymanu, on skazal: "Razve vy mne pomogayete bogatstvom? Ved' to, chto daroval mne Allakh, luchshe togo, chto daroval vam. Tol'ko vy svoim daram raduyetes' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Когда же он пришел к Сулайману, он сказал: "Разве вы мне помогаете богатством? Ведь то, что даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам. Только вы своим дарам радуетесь |