Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 17 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يَمۡسَسۡكَ بِخَيۡرٖ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[الأنعَام: 17]
﴿وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يمسسك بخير﴾ [الأنعَام: 17]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Si Allah te impone un mal solo El podra apartarlo, y si te agracia con un bien es porque El tiene poder sobre todas las cosas |
Islamic Foundation Si Al-lah hace que te sobrevenga una adversidad, nadie, salvo El, podra librarte de ella; y si hace que te suceda algo bueno (nadie podra impedirlo), pues El es Todopoderoso |
Islamic Foundation Si Al-lah hace que te sobrevenga una adversidad, nadie, salvo Él, podrá librarte de ella; y si hace que te suceda algo bueno (nadie podrá impedirlo), pues Él es Todopoderoso |
Islamic Foundation Si Al-lah hace que te sobrevenga una adversidad, nadie, salvo El, podra librarte de ella; y si hace que te suceda algo bueno (nadie podra impedirlo), pues El es Todopoderoso |
Islamic Foundation Si Al-lah hace que te sobrevenga una adversidad, nadie, salvo Él, podrá librarte de ella; y si hace que te suceda algo bueno (nadie podrá impedirlo), pues Él es Todopoderoso |
Julio Cortes Si Ala te aflige con una desgracia, nadie mas que El podra retirarla. Si te favorece con un bien... El es omnipotente |
Julio Cortes Si Alá te aflige con una desgracia, nadie más que Él podrá retirarla. Si te favorece con un bien... Él es omnipotente |