Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 17 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يَمۡسَسۡكَ بِخَيۡرٖ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[الأنعَام: 17]
﴿وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يمسسك بخير﴾ [الأنعَام: 17]
Abu Adel И если Аллах коснется тебя (о, человек) вредом [бедой, бедностью, болезнью,...], то нет избавителя от этого, кроме Него. А если Он коснется тебя благом [богатством, здоровьем,...], то ведь (только) Он над всякой вещью мощен [никто не сможет лишить тебя этого] |
Elmir Kuliev Yesli Allakh kosnetsya tebya bedoy, to nikto ne smozhet izbavit' ot neye, krome Nego. Yesli zhe On kosnetsya tebya blagom, to ved' On sposoben na vsyakuyu veshch' |
Elmir Kuliev Если Аллах коснется тебя бедой, то никто не сможет избавить от нее, кроме Него. Если же Он коснется тебя благом, то ведь Он способен на всякую вещь |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli Bog poshlot tebe kakoye libo bedstviye, to On tol'ko odin mozhet i izbavit' ot nego; i yesli poshlot kakoye blago, to potomu, chto On vsemogushch |
Gordy Semyonovich Sablukov Если Бог пошлёт тебе какое либо бедствие, то Он только один может и избавить от него; и если пошлёт какое благо, то потому, что Он всемогущ |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli kosnetsya tebya Allakh bedstviyem, to net izbavitelya ot etogo, krome Nego. A yesli On kosnetsya blagom, ... ved' On moshchen nad vsyakoy veshch'yu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если коснется тебя Аллах бедствием, то нет избавителя от этого, кроме Него. А если Он коснется благом, ... ведь Он мощен над всякой вещью |