Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 58 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُل لَّوۡ أَنَّ عِندِي مَا تَسۡتَعۡجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۗ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 58]
﴿قل لو أن عندي ما تستعجلون به لقضي الأمر بيني وبينكم والله﴾ [الأنعَام: 58]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Diles: Si lo que pedis que pronto os acontezca hubiese estado en mis manos ya se os habria juzgado. Allah conoce mejor que nadie a los inicuos |
Islamic Foundation Diles: «Si estuviera en mi poder lo que vosotros pedis con tanto apremio, todo habria quedado decidido entre nosotros (pues ya lo habriais recibido). Pero Al-lah es Quien mejor conoce a los injustos» |
Islamic Foundation Diles: «Si estuviera en mi poder lo que vosotros pedís con tanto apremio, todo habría quedado decidido entre nosotros (pues ya lo habríais recibido). Pero Al-lah es Quien mejor conoce a los injustos» |
Islamic Foundation Diles: “Si estuviera en mi poder lo que ustedes piden con tanto apremio, todo habria quedado decidido entre nosotros (pues ya lo habrian recibido). Pero Al-lah es Quien mejor conoce a los injustos” |
Islamic Foundation Diles: “Si estuviera en mi poder lo que ustedes piden con tanto apremio, todo habría quedado decidido entre nosotros (pues ya lo habrían recibido). Pero Al-lah es Quien mejor conoce a los injustos” |
Julio Cortes Di: «Si yo tuviera lo que pedis con tanto apremio, ya se habria decidido la cosa entre yo y vosotros». Ala conoce mejor que nadie a los impios |
Julio Cortes Di: «Si yo tuviera lo que pedís con tanto apremio, ya se habría decidido la cosa entre yo y vosotros». Alá conoce mejor que nadie a los impíos |