×

People were but one single nation, then they differed among themselves in 10:19 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Yunus ⮕ (10:19) ayat 19 in Tafsir_English

10:19 Surah Yunus ayat 19 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Yunus ayat 19 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[يُونس: 19]

People were but one single nation, then they differed among themselves in opinion and each group cherished a certain view and belief and were altogether set at variance. Had it not been for Allah's word proclaimed beforehand to delay the decision on matters of doubt and dispute among them and to put punishment in respite, their Hereafter would have been planted in the now

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك﴾ [يُونس: 19]

Dr Kamal Omar
And mankind is not but one single community, then they (due to various reasons) differed (among themselves). And if a commitment was not already given from your Nourisher-Sustainer, surely (the matter) would have been settled between them regarding what they differ therein
Dr Laleh Bakhtiar
And humanity had not been but one community, but, then, they became at variance. And if it were not for a Word that preceded from thy Lord, it would be decided between them immediately about what they are at variance in it
Dr Munir Munshey
To begin with, people had only one religion. Later on, they differed. Their disputes would have been settled, but the word has already gone out from your Lord (that this world is a test, the next is for punishment and reward)
Edward Henry Palmer
People were but one nation once, then they disagreed; and had it not been for thy Lord's word already passed, there would have been decided between them that concerning which they disagreed
Farook Malik
Mankind was once just one nation; later on they became divided through inventing different creeds. If your Lord had not already given His word ( specified time for the life of mankind on Earth), the matters in which they differ would have certainly been decided
George Sale
Men were professors of one religion only, but they dissented therefrom; and if a decree had not previously issued from thy Lord, deferring their punishment, verily the matter had been decided between them, concerning which they disagreed
Maududi
Once all men were but a single community; then they disagreed (and formulated different beliefs and rites). Had it not been that your Lord had already so ordained, a decisive judgement would have been made regarding their disagreements
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek