Quran with Tafsir_English translation - Surah Yunus ayat 31 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أَمَّن يَمۡلِكُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَمَن يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُۚ فَقُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[يُونس: 31]
﴿قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصار ومن يخرج﴾ [يُونس: 31]
Dr Kamal Omar Say: “Who provides you sustenance from the direction of the sky and from the earth? Or who owns the hearing and the sights? And who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living? And who disposes the affair?” Then immediately they say: “Allah.” Then say: would you, then, not pay obedience (to Allah)?” |
Dr Laleh Bakhtiar Say: Who provides for you from the heaven and the earth? Who controls having the ability to hear and sight? And Who brings out the living from the dead and brings out the dead from the living? And who manages the command? They will, then, say: God! Say: Will you not be Godfearing |
Dr Munir Munshey Say, "Who grants you provisions from the sky, and from the earth? And who holds sway over the ears and the eyes? Who causes the living to emerge from the dead, and the dead from the living? Who regulates all these things?" They will concur and reply, "Allah!" Say, "Do you then, not fear Him |
Edward Henry Palmer Say, 'Who provides you from the heaven and the earth? who has dominion over hearing and sight? and who brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living? and who governs the affair?' And they will say, 'God.' Say, 'Do ye not then fear |
Farook Malik Ask them: "Who provides your sustenance from the heaven and from the earth? Who has control over hearing and sight? Who brings forth the living from the dead and the dead from the living? Who regulates the universe?" They will soon reply: "Allah." Say: "Why do you not then fear Him for your going against the truth |
George Sale Say, who provideth you food from heaven and earth? Or who hath the absolute power over the hearing and the sight? And who bringeth forth the living from the dead, and bringeth forth the dead from the living? And who governeth all things? They will surely answer, God. Say, will ye not therefore fear Him |
Maududi Ask them: `Who provides you with sustenance out of the heavens and the earth? Who holds mastery over your hearing and sight? Who brings forth the living from the dead and the dead from the living? Who governs all affairs of the universe?` They will surely say: `Allah.` Tell them: `Will you, then, not shun (going against reality) |