×

Say to them: "I have no control over what will come nor 10:49 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Yunus ⮕ (10:49) ayat 49 in Tafsir_English

10:49 Surah Yunus ayat 49 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Yunus ayat 49 - يُونس - Page - Juz 11

﴿قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي ضَرّٗا وَلَا نَفۡعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَلَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ ﴾
[يُونس: 49]

Say to them: "I have no control over what will come nor of what will befall me, be it bad or good, but as Allah Wills" And to every people, all and each, We have ordained a definite point of time, and when their. time is fulfilled never shall they be able to delay it or anticipate it for one hour or infinitely less

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل﴾ [يُونس: 49]

Dr Kamal Omar
Say: “I possess no power of harm, and nor of benefit for my Nafs except what Allah thought proper. For every Ummah (there is) a term appointed. When their appointed term approached, then they do not delay by an hour and nor they advance (even a moment).”
Dr Laleh Bakhtiar
Say: I control not either hurt or profit for myself, but what God willed. To every community there is a term. When their term draws near, neither will they delay it an hour nor will they press it forward
Dr Munir Munshey
Say, "I do not have power to harm or benefit even myself, except what Allah wants. Each generation has an appointed time! When the time comes, it can neither be advanced nor delayed, even by a moment
Edward Henry Palmer
Say, 'I have no power over myself for harm or for profit, save what God will. Every nation has its appointed time; when their appointed time comes to them they cannot delay it for an hour or bring it on
Farook Malik
Say: "I have no control over any harm or benefit to myself, except what Allah wills. For every nation there is a deadline: when their deadline comes, it can neither be delayed for even a moment, nor it can be advanced
George Sale
Answer, I am able neither to procure advantage unto my self, nor to avert mischief from me, but as God pleaseth. Unto every nation is a fixed term decreed; when their term therefore is expired, they shall not have respite for an hour, neither shall their punishment be anticipated
Maududi
Tell them: `I have no power to harm or benefit even myself, except what Allah may will. There is an appointed term for every people; and when the end of their term comes, neither can they put it off for an hour, nor can they bring it an hour before
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek