×

Had Allah willed O Muhammad, He would have induced all people domiciled 10:99 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Yunus ⮕ (10:99) ayat 99 in Tafsir_English

10:99 Surah Yunus ayat 99 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Yunus ayat 99 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَأٓمَنَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ كُلُّهُمۡ جَمِيعًاۚ أَفَأَنتَ تُكۡرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 99]

Had Allah willed O Muhammad, He would have induced all people domiciled on earth to conform to His will and to His system of faith and worship. Would you then twist peoples' opinions into accordance with your party and force them to conform to Islam

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو شاء ربك لآمن من في الأرض كلهم جميعا أفأنت تكره الناس, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ولو شاء ربك لآمن من في الأرض كلهم جميعا أفأنت تكره الناس﴾ [يُونس: 99]

Dr Kamal Omar
And if had willed your Nourisher-Sustainer, would have Believed whoever is on the earth, all of them enmasse. Then, would you compel mankind until they become Believers
Dr Laleh Bakhtiar
And if thy Lord willed, all would have believed who are on the earth altogether. So wouldst thou compel humanity against their will until they become ones who believe
Dr Munir Munshey
Had your Lord so wished, every soul upon this earth __ every single one of them __ would believe. Can you then, force people to believe
Edward Henry Palmer
But had thy Lord pleased, all who are in the earth would have believed altogether; as for thee, wilt thou force men to become believers
Farook Malik
If it had been the will of your Lord that all the people of the world should be believers, all the people of the earth would have believed! Would you then compel mankind against their will to believe
George Sale
But if they Lord had pleased, verily all who are in the earth would have believed in general. Wilt thou therefore forcibly compel men to be true believers
Maududi
Had your Lord so willed, all those who are on the earth would have believed. Will you, then, force people into believing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek