Quran with Tafsir_English translation - Surah Hud ayat 20 - هُود - Page - Juz 12
﴿أُوْلَٰٓئِكَ لَمۡ يَكُونُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ مَا كَانُواْ يَسۡتَطِيعُونَ ٱلسَّمۡعَ وَمَا كَانُواْ يُبۡصِرُونَ ﴾
[هُود: 20]
﴿أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله﴾ [هُود: 20]
Dr Kamal Omar Those people: they shall not be those who can frustrate (Allah) on the earth. And there is not for them besides Allah any one out of the protectors. The punishment shall be enhanced for them. They had not been capable of hearing and they had not been such that they may be seeing (the reality) |
Dr Laleh Bakhtiar Those will not be ones who frustrate Him on the earth, nor had there been for them—other than God—any protectors.• The punishment is multiplied for them. Not had they been able to have the ability to hear, nor had they been perceiving |
Dr Munir Munshey Such people will not be able to escape (Allah´s punishment) in the land. Besides Allah, they have no friends. Their torment shall be twice as severe. They carried on as if they were incapable of listening. They did not (try to) see |
Edward Henry Palmer They cannot make Him helpless in the earth, nor have they other than God for patrons. Doubled for them is the torment. They could not hear, nor did they see |
Farook Malik These people cannot frustrate His plan in the land and there is none to protect them besides Allah. Their punishment shall be doubled, for they could neither hear others who speak the Truth nor see the Truth for themselves |
George Sale These were not able to prevail against God on earth, so as to escape punishment; neither had they any protectors besides God: Their punishment shall be doubled unto them. They could not hear, neither did they see |
Maududi They had no power to frustrate Allah´s design in the earth, nor did they have any protectors against Allah. Their chastisement will be |