Quran with Tafsir_English translation - Surah Yusuf ayat 104 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَمَا تَسۡـَٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[يُوسُف: 104]
﴿وما تسألهم عليه من أجر إن هو إلا ذكر للعالمين﴾ [يُوسُف: 104]
Dr Kamal Omar And you do not ask them, over it (on transmitting them the correct news about events through reciting the Ayaât of Al-Kitâb) any of the reward. It (i.e., Al-Kitâb) is not but a Message to the worlds |
Dr Laleh Bakhtiar Thou hast asked them not for any compensation. It is but a Remembrance to the worlds |
Dr Munir Munshey Do you ask them for anything in return? This (Qur´an) is, in fact, a reminder and an advice for the entire world |
Edward Henry Palmer Thou dost not ask them for it a hire; it is naught but a reminder to the world |
Farook Malik even though You do not demand any recompense for this information. This Qur’an is nothing but a reminder for all the people of the worlds |
George Sale Thou shalt not demand of them any reward for thy publishing the Koran; it is no other than an admonition unto all creatures |
Maududi You do not seek from them any recompense for your service. This is merely an admonition to all mankind |