×

When the brothers went back and joined the eldest brother and were 12:88 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Yusuf ⮕ (12:88) ayat 88 in Tafsir_English

12:88 Surah Yusuf ayat 88 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Yusuf ayat 88 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ ﴾
[يُوسُف: 88]

When the brothers went back and joined the eldest brother and were granted audience of the vizier –Yusuf-, they said to him, appealing to his charity: "O noble one we and our family have had a severe touch of misfortunes and the famine has levied distress upon us, and we have brought the little we could afford in exchange for the corn we need. We seek your kindness and your benevolence for the alleviation of our mental and physical distress. We should be grateful indeed if you would give us the full measure of corn and consider the extra you add as charitable alms comforting the poor; blessed indeed is he that considers the poor, for Allah rewards the benevolent

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما دخلوا عليه قالوا ياأيها العزيز مسنا وأهلنا الضر وجئنا ببضاعة مزجاة, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿فلما دخلوا عليه قالوا ياأيها العزيز مسنا وأهلنا الضر وجئنا ببضاعة مزجاة﴾ [يُوسُف: 88]

Dr Kamal Omar
So when they entered unto him (i.e., unto Yusuf), they said: “O you Al-Aziz! A hard time has hit us and our family, and we have come with merchandise, meagre in value/made available with difficulty. Then complete for us the measure and apply charitable charges to us. Verily, Allah does reward the charitable.”
Dr Laleh Bakhtiar
Then, when they entered to him, they said: O the great one! Harm afflicted us and our household. We drew near merchandise of scant worth so live up to the full measure and be charitable to us. Truly, God gives recompense to the ones who give in charity
Dr Munir Munshey
When they visited Yusuf again, they said, "Oh Chief, we and our families have come upon some hard times. We have brought our humble assets. Please be charitable and let us have the full measure of grain. Allah, surely, rewards those who are charitable
Edward Henry Palmer
And when they entered in unto him they said, 'O prince! distress has touched both us and our families, and we have brought trifling chattels. So give us full measure and bestow upon us in charity; verily, God rewards the charitable
Farook Malik
When they went back to Egypt and entered Joseph’s office, they said: "Noble prince! We and our family are in great distress, we have hardly any money, please give us full quota and also some charity. Surely Allah rewards the charitable
George Sale
Wherefore Joseph's brethren returned into Egypt: And when they came into his presence they said, noble lord, the famine is felt by us and our family, and we are come with a small sum of money: Yet give unto us full measure, and bestow corn upon us as alms; for God rewardeth the alms-givers
Maududi
On going to Egypt they presented themselves to Joseph and said to him: "O chief! We and our family are struck with distress and have brought only a paltry sum. So give us corn in full measure, and give it to us in charity. Allah rewards those who are charitable
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek