Quran with Tafsir_English translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 10 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ ﴾
[الرَّعد: 10]
﴿سواء منكم من أسر القول ومن جهر به ومن هو مستخف بالليل﴾ [الرَّعد: 10]
Dr Kamal Omar (To Him, are) equal amongst you that who concealed the statement and that who declared it openly; and that — he is hidden by night and that who moves openly by the day |
Dr Laleh Bakhtiar It is equal to Him whether you kept secret his saying or you published it. Or whoever he be, one who conceals himself by nighttime or one who goes about carelessly in the daytime |
Dr Munir Munshey It is the same for Him whether you whisper or shout out loud, hide in the dead of night or walk in broad daylight |
Edward Henry Palmer Alike among you is he who keeps secret his speech and he who displays it; and he who hides by night and he who stalks abroad by day |
Farook Malik It is the same to Him whether any of you speak in secret or aloud, whether anyone hides under the darkness of night or walks about in broad daylight |
George Sale He among you who concealeth his words, and he who proclaimeth them in public; he also who seeketh to hide himself in the night, and he who goeth forth openly in the day, is equal in respect to the knowledge of God |
Maududi It is all the same for Him whether any of you says a thing secretly, or says it loudly, and whether one hides oneself in the darkness of night, or struts about in broad daylight |