Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 30 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡۚ قَالُواْ خَيۡرٗاۗ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[النَّحل: 30]
﴿وقيل للذين اتقوا ماذا أنـزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا في هذه﴾ [النَّحل: 30]
Dr Kamal Omar And (when) it was said to those who obeyed in righteousness: “What is that which your Nourisher-Sustainer sent down?” They said: “Good and positive (to those who have Faith).” For those who did good in perfection in this world (is a reward which is) excellent, and (their) home in the Hereafter is the best. And, indeed, ideal is the home of Al-Muttaqun — |
Dr Laleh Bakhtiar And when it was said to those who were Godfearing: What is it that your Lord caused to descend? They will say: Good or for those who did good in the present, there is benevolence. And the abode of the world to come is better. And how excellent will be the abode of the ones who are Godfearing |
Dr Munir Munshey And when the righteous are asked, "What has your Lord revealed?" They say, "Excellent!" For those who do good deeds, there are advantages in this life and their abode in the life-to-come is far superior! What an exquisite home exists for the pious |
Edward Henry Palmer And it will be said to those who fear God, 'What is it that your Lord has sent down?' They will say, 'The best,' for those who do good, good in this world; but certainly the abode of the next is best, and surely pleasant is the abode of those who fear |
Farook Malik On the other hand when the righteous people are asked: " What is it that your Lord has revealed?" They say: "That which is the best." Good is the reward for such righteous people in this world and the home of the hereafter will be even better. How splendid will be the home for the righteous |
George Sale And it shall be said unto those who shall fear God, what hath your Lord sent down? They shall answer, good: Unto those who do right shall be given an excellent reward in this world; but the dwelling of the next life shall be better; and happy shall be the dwelling of the pious |
Maududi And when the God-fearing are asked: "What has your Lord revealed?" they answer: "Something excellent!" Good fortune in this world awaits those who do good; and certainly the abode of the Hereafter is even better for them. How excellent is the abode of the God-fearing |