×

And they ascribe to Allah the female gender which they themselves detest 16:62 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nahl ⮕ (16:62) ayat 62 in Tafsir_English

16:62 Surah An-Nahl ayat 62 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 62 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ ٱلۡكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ ﴾
[النَّحل: 62]

And they ascribe to Allah the female gender which they themselves detest and they give a speaking tongue to falsehood at the grossness of which; common sense revolts. They presume upon Allah that all that is good and pleasing shall fall to their lot. It is no wonder that Hell shall be the sea of misery into which their sail be rushed

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم﴾ [النَّحل: 62]

Dr Kamal Omar
And they associate to Allah (female offspring) which they (themselves) dislike; and their tongues assert falsehood that for them is (always) good. No doubt, that for them is (sanctioned) the Fire, and that they shall be abandoned (therein)
Dr Laleh Bakhtiar
And they assign to God what they dislike. Their tongues allege the lie that the fairer things will be theirs. Without a doubt, for them is the fire, and they will be ones made to hasten to it
Dr Munir Munshey
To Allah they assign that which they despise for themselves. They utter lies, that theirs would be all the good things. No doubt at all! Fire is for them, and they will enter it ahead of all others
Edward Henry Palmer
They set down to God what they abhor themselves; and their tongues describe the lie that 'good is to be theirs.' Without a doubt theirs is the Fire, for, verily, they shall be sent on there
Farook Malik
They attribute to Allah what they themselves hate. Their tongues mouth the lie that they will have a good reward. Let there be no doubt: the only thing they will have is hell, and they will be sent ahead of the others
George Sale
They attribute unto God that which they dislike themselves, and their tongues utter a lie; namely, that the reward of paradise is for them. There is no doubt but that the fire of hell is prepared for them, and that they shall be sent thither before the rest of the wicked
Maududi
They assign to Allah what they dislike for themselves and their tongues utter a sheer lie in stating that a happy state awaits them. Without doubt the Fire awaits them and it is to it that they shall be hastened
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek