Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 62 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ ٱلۡكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ ﴾
[النَّحل: 62]
﴿ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم﴾ [النَّحل: 62]
Dr Kamal Omar And they associate to Allah (female offspring) which they (themselves) dislike; and their tongues assert falsehood that for them is (always) good. No doubt, that for them is (sanctioned) the Fire, and that they shall be abandoned (therein) |
Dr Laleh Bakhtiar And they assign to God what they dislike. Their tongues allege the lie that the fairer things will be theirs. Without a doubt, for them is the fire, and they will be ones made to hasten to it |
Dr Munir Munshey To Allah they assign that which they despise for themselves. They utter lies, that theirs would be all the good things. No doubt at all! Fire is for them, and they will enter it ahead of all others |
Edward Henry Palmer They set down to God what they abhor themselves; and their tongues describe the lie that 'good is to be theirs.' Without a doubt theirs is the Fire, for, verily, they shall be sent on there |
Farook Malik They attribute to Allah what they themselves hate. Their tongues mouth the lie that they will have a good reward. Let there be no doubt: the only thing they will have is hell, and they will be sent ahead of the others |
George Sale They attribute unto God that which they dislike themselves, and their tongues utter a lie; namely, that the reward of paradise is for them. There is no doubt but that the fire of hell is prepared for them, and that they shall be sent thither before the rest of the wicked |
Maududi They assign to Allah what they dislike for themselves and their tongues utter a sheer lie in stating that a happy state awaits them. Without doubt the Fire awaits them and it is to it that they shall be hastened |