Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 63 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿تَٱللَّهِ لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[النَّحل: 63]
﴿تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطان أعمالهم فهو﴾ [النَّحل: 63]
Dr Kamal Omar By Allah! Surely, indeed We sent to the communities before you (the Messengers), then the Satan made their deeds appear alluring to them, so he (i.e., the Satan) is their wali (helper) this day and for them awaits a painful torment |
Dr Laleh Bakhtiar By God! We, certainly, sent Messengers to communities before thee. Satan made their actions appear pleasing to them. So he is their protector on this Day and theirs will be a painful punishment |
Dr Munir Munshey By Allah, surely, We also sent messengers to the nations before you (Oh Mohammed, SAW). Shaitan, however, made their deeds appear adorable to them. Today too, he is their friend and theirs is the painful punishment |
Edward Henry Palmer By God! we sent (messengers) to nations before thee, but Satan made their works seemly to them, for he is their patron today, and for them is grievous woe |
Farook Malik By Allah! We sent Messengers before you (O Muhammad) to other nations; but Satan made their deeds seem fair to them so they did not believe, he is their patron today, and they shall have a painful punishment |
George Sale By God, We have heretofore sent messengers unto the nations before thee: But Satan prepared their works for them; he was their patron in this world, and in that which is to come they shall suffer a grievous torment |
Maududi By Allah, (O Muhammad), We sent Messengers to other communities before you but Satan made their evil deeds attractive to them (so they paid no heed to the call of the Messengers). The same Satan is their patron today and they are heading towards a painful chastisement |