×

And when We justly decide to do away with a town by 17:16 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:16) ayat 16 in Tafsir_English

17:16 Surah Al-Isra’ ayat 16 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Isra’ ayat 16 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 16]

And when We justly decide to do away with a town by reason of obliquity, We incite those of its people who live in luxury to indulge in the style of shameless luxury, and there comes to be what was predicted beforehand that they were born to be losers and We reduce it to a useless form

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول﴾ [الإسرَاء: 16]

Dr Kamal Omar
And when We intended that We destroy a township We ordered its ‘upper-class’ (to return to the Book of Allah) but they indulged in Fisq therein, thus the order of torment became justified against it. Then We destroyed it in complete destruction
Dr Laleh Bakhtiar
And when We wanted to cause a town to perish, We commanded ones who are given ease, but they disobeyed therein. So the saying was realized against it. Then, We destroyed it with utter destruction
Dr Munir Munshey
When We resolve to ruin a town, (and before We actually destroy it), We first order its affluent inhabitants (to obey). They carry on their lives of sin. So the prediction (against them) comes to pass. Thereafter, We finish them off completely
Edward Henry Palmer
And when we desired to destroy a city we bade the opulent ones thereof; and they wrought abomination therein; and its due sentence was pronounced; and we destroyed it with utter destruction
Farook Malik
Whenever We have intended to destroy a town, it was because We sent Our commandments to its people who were leading easy lives but they showed disobedience; as a result Our Judgment was passed, and We razed that city to the ground
George Sale
And when We resolved to destroy a city, We commanded the inhabitants thereof, who lived in affluence, to obey our apostle; but they acted corruptly herein: Wherefore the sentence was justly pronounced against that city; and We destroyed it with an utter destruction
Maududi
When We decide to destroy a town We command the affluent among them, whereupon they commit sins in it, then the decree (of chastisement) becomes due against them and thereafter We destroy that town utterly
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek