Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Isra’ ayat 31 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 31]
﴿ولا تقتلوا أولادكم خشية إملاق نحن نرزقهم وإياكم إن قتلهم كان خطئا﴾ [الإسرَاء: 31]
Dr Kamal Omar And kill not your born (children) for fear of economic burden. We will provide sustenance to them and (also) to you. Surely, the killing of them (i.e., infanticide) is a monstrous error |
Dr Laleh Bakhtiar And kill not your children dreading want. We will provide for them and for you. Truly, the killing of them had been a grave inequity |
Dr Munir Munshey Do not, out of fear of poverty, put your offspring to death. We shall provide them as well as you, the means of life. Killing your offspring is a blunder of a grave proportion |
Edward Henry Palmer And slay not your children for fear of poverty; we will provide for them; beware! for to slay them is ever a great sin |
Farook Malik You shall not kill your children for fear of want, for it is We Who provide sustenance for them as well as for you; surely killing them is a great blunder |
George Sale Kill not your children for fear of being brought to want; We will provide for them and for you: Verily the killing them is a great sin |
Maududi (vii) Do not kill your children for fear of want. We will provide for them and for you. Surely killing them is a great sin |