Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Isra’ ayat 46 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 46]
﴿وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإذا ذكرت ربك﴾ [الإسرَاء: 46]
Dr Kamal Omar And We have put over their hearts coverings lest they may understand it; and in their ears deafness. And when you made mention of your Nourisher-Sustainer in Al-Quran, that one (Book alone), (some) people turned away on their backs (in extreme aversion) |
Dr Laleh Bakhtiar And We laid sheaths on their hearts so that they not understand it and heaviness in their ears. And when thou hadst remembered thy Lord in the Quran that He is One, they turned their backs in aversion |
Dr Munir Munshey We have encased their hearts in covers, so they understand nothing; and their ears are plugged with corks. When you mention none but your Lord in the Qur´an, they scornfully turn their backs on you |
Edward Henry Palmer And we place covers upon their hearts, lest they should understand, and dulness in their ears. And when thou dost mention in the Qur'an thy Lord by Himself they turn their backs in aversion |
Farook Malik We cast a veil upon their hearts and make them hard of hearing, so they do not comprehend it. When in the Qur’an you mention His Oneness, they turn their backs in disgust |
George Sale and we put coverings over their hearts, lest they should understand it, and in their ears thickness of hearing. And when thou makest mention, in repeating the Koran, of thy Lord only, they turn their backs, flying the doctrine of his unity |
Maududi and We place a covering on their hearts so that they do not comprehend it, and We cause a heaviness in their ears; and when you mention your Lord, the Only True Lord, in the Qur´an, they turn their backs in aversion |