×

We do know the reason why they lend you their ears when 17:47 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:47) ayat 47 in Tafsir_English

17:47 Surah Al-Isra’ ayat 47 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Isra’ ayat 47 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الإسرَاء: 47]

We do know the reason why they lend you their ears when they listen to you O Muhammad; they are reticent about their intention disclosed only in their secret counsel. They turn what they hear to ridicule albeit their nature or innermost being is attracted to the divine discourse. To keep their nobility and authority in the status quo, the wrongful of actions publicly declare, thus: "You people" they say, "only follow a man who has witchcraft in his lips and you foolishly hang on to them

❮ Previous Next ❯

ترجمة: نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ﴾ [الإسرَاء: 47]

Dr Kamal Omar
We know better of what they listen to when they listen to you, and when they (are in) secret discussion, when the transgressors say: “You people do not follow but a male-adult under effect of magic.”
Dr Laleh Bakhtiar
We are greater in knowledge of what they listen for when they listen to thee. And when they conspire secretly, when the ones who are unjust say: You follow but a bewitched man
Dr Munir Munshey
We know (their motives) very well. We know what they (want to) hear when they listen to you closely! When the evildoers talk secretly (with their companions), they say, "You are merely following a man possessed
Edward Henry Palmer
We know best for what they listen when they listen to thee; and when they whisper apart - when the wrongdoers say, 'Ye only follow a man enchanted
Farook Malik
We are quite aware what they really wish to hear when they listen to you, and what they say when they converse in private. These wrongdoers say to one another: "The man you follow is surely bewitched
George Sale
We well know with what design they hearken, when they hearken unto thee, and when they privately discourse together: When the ungodly say, ye follow no other than a mad-man
Maududi
We are well aware of what they wish to hear when they listen to you and what they say when they confer in whispers, when the wrong-doers say: "You are only following one who is bewitched
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek