Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Kahf ayat 80 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا ﴾
[الكَهف: 80]
﴿وأما الغلام فكان أبواه مؤمنين فخشينا أن يرهقهما طغيانا وكفرا﴾ [الكَهف: 80]
Dr Kamal Omar And as for the boy, so (as the record available with my government) his parents are Believers, and We (as members of a decision-tahead of state body) feared lest he should oppress them because of rebellion and disbelief |
Dr Laleh Bakhtiar And as for the boy, both his parents had been ones who believe, and we dreaded that he should constrain them with defiance and ingratitude |
Dr Munir Munshey As for the boy, his parents are true believers. We feared that he would (grow up to) disobey them, oppress them and make them suffer tremendously |
Edward Henry Palmer And as for the youth, his parents were believers, and we feared lest he should impose upon them rebellion and misbelief |
Farook Malik As for the youth, his parents are true believers, and we feared lest he would grieve them with his rebellion and unbelief |
George Sale As to the youth, his parents were true believers; and we feared lest he, being an unbeliever, should oblige them to suffer his perverseness and ingratitude |
Maududi As for the lad, his parents were people of faith, and we feared lest he should plague them with transgression and disbelief |