×

There, the father exclaimed: "Do you Ibrahim drop my gods into oblivion 19:46 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Maryam ⮕ (19:46) ayat 46 in Tafsir_English

19:46 Surah Maryam ayat 46 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Maryam ayat 46 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا ﴾
[مَريَم: 46]

There, the father exclaimed: "Do you Ibrahim drop my gods into oblivion and dismiss them as unfit for worship"! "unless you desist" he added, "from disqualifying them and treating them as of no importance, I promise I will pelt you with stones. You had better keep away for sometime so that you do not come within the measure of my wrath and until I have forgotten the incident

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال أراغب أنت عن آلهتي ياإبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قال أراغب أنت عن آلهتي ياإبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا﴾ [مَريَم: 46]

Dr Kamal Omar
(The father) said: “Are you one who feels repulsion against my gods, O Ibrahim? Indeed, if you do not bring this (attitude) to an end, surely I will extern you (chase you out) and leave me free (to remain involved in my gods)
Dr Laleh Bakhtiar
He said: Art thou one who shrinks from my gods, O Abraham? If thou wilt not refrain thyself, certainly, I will stone thee, so abandon me for some while
Dr Munir Munshey
He said, "Have you turned away from your gods, oh Ibraheem? Desist, for if you do not, I shall stone you to death. Out of my sight, now
Edward Henry Palmer
Said he, 'What! art thou averse from my gods, O Abraham? verily, if thou dost not desist I will certainly stone thee; but get thee gone from me for a time
Farook Malik
His father replied: "How dare you renounce my gods O Abraham? If you do not stop this folly, I will indeed stone you to death: so begone from my house this very moment
George Sale
His father answered, dost thou reject my gods, O Abraham? If thou forbear not, I will surely stone thee: Wherefore leave me for a long time
Maududi
The father said: "Abraham, have you turned away from my gods? If you do not give this up, I shall stone you to death. Now begone from me forever
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek