Quran with Tafsir_English translation - Surah Maryam ayat 81 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا ﴾
[مَريَم: 81]
﴿واتخذوا من دون الله آلهة ليكونوا لهم عزا﴾ [مَريَم: 81]
Dr Kamal Omar And people have picked up gods besides Allah so that they may become to them a source of honour, salvation and protection |
Dr Laleh Bakhtiar And they took to themselves gods other than God that there be a triumph for them |
Dr Munir Munshey They have taken gods other than Allah, so that they may have supporters |
Edward Henry Palmer They take other gods besides God to be their glory |
Farook Malik They have taken other deities for worship besides Allah, so that they should be a source of strength to them |
George Sale They have taken other gods, besides God, that they may be a glory unto them |
Maududi They have taken other gods instead of Allah that they may be a source of strength for them |