Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 116 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ ﴾
[البَقَرَة: 116]
﴿وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السموات والأرض كل﴾ [البَقَرَة: 116]
Dr Kamal Omar And they said: “Allah has picked up a son.” He is free of such (needs and desires). Nay! To Him belongs what is in the heavens or on the earth: every one is subservient to Him |
Dr Laleh Bakhtiar And they said: God took to Himself a son. Glory be to Him! Nay! To Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are ones who are morally obligated to Him |
Dr Munir Munshey They said, "Allah begot a son!" Exalted is He! In fact, everything in the heavens and on earth belongs to Him. All things (and beings) submit to Him in obedience |
Edward Henry Palmer They say, 'God takes unto Himself a son.' Celebrated be His praise! Nay, His is what is in the heavens and the earth, and Him all things obey |
Farook Malik They say: "Allah has taken to Himself a son;" Allah is above such things! Rather, to Him belongs all that is in the heavens and in the earth; all are obedient to Him |
George Sale They say, God hath begotten children: God forbid! To him belongeth whatever is in heaven, and on earth; all is possessed by him |
Maududi They say "Allah has adopted a son." Allah is above such things. As a matter of fact, whatever is in the heavens and on the earth belongs to Him and all are obedient to Him |