Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 118 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 118]
﴿وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال﴾ [البَقَرَة: 118]
Dr Kamal Omar And those who do not know said: “Why does not Allah speak to us (face to face) and why does not a sign come to us?” Thus said the people before them — similar to their utterance. Their hearts became similar (in approach). We have indeed explained the Ayaat for the nation who firmly Believe |
Dr Laleh Bakhtiar And those who know not said: Why does God not speak to us or a sign approach us? Thus, said those who were before them like their saying.• Their hearts resembled one another. Surely, We made manifest the signs for a folk who are certain |
Dr Munir Munshey Those who have no knowledge (of reality) said, "Why does Allah not speak to us (Himself)? Why does a sign not come to us?" People (who lived) before them had also said the same thing in (more or less) the same words. Their hearts are closely aligned! We have (already) made Our signs manifest for the nation that has the certainty of belief |
Edward Henry Palmer And those who do not know (the Scriptures) say, 'Unless God speak to us, or there comes a sign.' So spake those before them like unto their speech. Their hearts are all alike. We have made manifest the signs unto a people that are sure |
Farook Malik Those who have no knowledge ask: "Why does Allah not speak to us face to face or send us a sign ?" The same demand was made by those before them: they all have the same mentality. We have already shown clear signs to those whose faith is firm |
George Sale And they who know not the scriptures say, unless God speak unto us, or thou shew us a sign, we will not believe. So said those before them, according to their saying: Their hearts resemble each other. We have already shewn manifest signs unto people who firmly believe |
Maududi The ignorant people say, "Why does not Allah Himself talk to us or why does not a Sign come to us?" The people before them also talked like this, for all (who swerve from the Right Path) have the same mentality. We have already shown clear Signs to those who believe |