Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 280 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 280]
﴿وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن﴾ [البَقَرَة: 280]
Dr Kamal Omar And if (the debtor) is in economic difficulties, then, respite (is his right) till he attains an easy state (to repay). And if you remit it by way of Sadaqa — it would be better for you if you have knowledge |
Dr Laleh Bakhtiar If a debtor had been possessing adversity, a respite until a time of ease and prosperity. And it is better for you that you be charitable, if you had been knowing |
Dr Munir Munshey Grant a delay (to the debtor) if he is up against hard time, until his (financial) situation eases. To waive the debt by way of charity would be better for you, if only you knew |
Edward Henry Palmer And if it be one in difficulties, then wait for easy circumstances; but that ye remit it as alms is better for you, if ye did but know |
Farook Malik If the debtor is in a difficulty, grant him time till it is easy for him to repay; but if you waive the sum by way of charity it will be better for you, if you understand it |
George Sale If there be an debtor under a difficulty of paying his debt, let his creditor wait till it be easy for him to do it; but if ye remit it as alms, it will be better for you, if ye knew it |
Maududi If your debtor be in straitened circumstances, give him time till his monetary condition becomes better. But if you remit the debt by way of charity, it would be better for you, if you only knew it |