×

You shall find them, O Muhammad, of all people, the most eager, 2:96 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:96) ayat 96 in Tafsir_English

2:96 Surah Al-Baqarah ayat 96 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 96 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 96]

You shall find them, O Muhammad, of all people, the most eager, for longevity, even more than the Pagans, none of them aims for the grave but would rather be entangled in the web of life for a thousand years. But nothing shall alter his punitive destiny even if he is carried through the stealing steps of age to this desired advanced life span, and Allah is Bassirun (Omnipresent): He sees all that they do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر﴾ [البَقَرَة: 96]

Dr Kamal Omar
And indeed, you will find them the greediest of mankind for life and even greedier than those who have ascribed partners to God. Every one of them wishes that he could be given a life of a thousand years. But that will not protect him from the punishment if he is given long life. And Allah is All-Seer of what they do
Dr Laleh Bakhtiar
And, certainly, thou wilt find them to be eager among humanity for this life, even of those who ascribed partners with God. Each one of them wishes that he be given a long life of a thousand years, yet he still would not be one who is drawn away from the punishment, even if he be given a long life, and God is Seeing of what they do
Dr Munir Munshey
You will surely find that they are greedier than any other people _ even more than the idolaters _ to live a long life. Each one of them longs to live the life of a thousand years. But a long life is not going to save them from the torment in any way. Allah watches (vigilantly) everything they do
Edward Henry Palmer
Why, thou wilt find them the greediest of men for life; and of those who associate others with God one would fain live for a thousand years,- but he will not be reprieved from punishment by being let live, for God seeth what they do
Farook Malik
You will find them the greediest of men for life, even greedier than the pagans; each one of them wishes to be given a life of a thousand years; but the grant of such a life will not save them from the punishment, for Allah is watching whatever they do
George Sale
and thou shalt surely find them of all men the most covetous of life, even more than the idolaters: One of them would desire his life to be prolonged a thousand years, but none shall reprieve himself from punishment, that his life may be prolonged: God seeth that which they do
Maududi
You will find that, of all mankind, they are the greediest for life, nay, they are even greedier than the mushriks. Each one of them longs to have a life Of a thousand years, but a long life can, by no means, remove them away from the scourge, for Allah is watching whatever they are doing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek