×

And they -the infidels- insolently and defiantly say; If only he -the 20:133 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ta-Ha ⮕ (20:133) ayat 133 in Tafsir_English

20:133 Surah Ta-Ha ayat 133 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ta-Ha ayat 133 - طه - Page - Juz 16

﴿وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ ﴾
[طه: 133]

And they -the infidels- insolently and defiantly say; If only he -the Prophet- presents us with a sign -other than the Quran- from Allah, his Creator, -to evince both his wisdom and the truth of his mission-! Have they not been presented with enough Authoritative signs in former Scriptures which foretold also future events

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أو لم تأتهم بينة ما في, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أو لم تأتهم بينة ما في﴾ [طه: 133]

Dr Kamal Omar
And people said: “Why does he not come to us with a credential from his Nourisher-Sustainer?” Has there not come to them Bayyinah: whatever is in As-Suhuf-il-oola [Suhuf is the plural of sahifah. Each Surah in the Book of Allah is called a sahifah. And all the Surahs together are called Suhuf. Since Al-Kitab is permanent and eternal and also belonged to earlier and ancient times it is also called As-Suhuf-ul-oola. Similarly every Surah is collection of Writtings and all the Surahs together are the complete Divine Wirttings. To understand this point further, please see Verses]
Dr Laleh Bakhtiar
And they said: Why brings he not to us a sign from his Lord? Approaches them not clear portents that were in the first scrolls
Dr Munir Munshey
They say, "Why did he not bring us a sign?" Did clear proofs _ those narrated in the earlier scriptures _ not reach them
Edward Henry Palmer
They say, 'Unless he bring us a sign from his Lord - What! has there not come to them the manifest sign of what was in the pages of yore
Farook Malik
They say: "Why does he (Muhammad) not bring us a Sign from His Lord?" Has not a clear Sign (The Qur’an) come to them containing all the teachings of the former Scriptures
George Sale
The unbelievers say, unless he come unto us with a sign from his Lord, we will not believe on him. Hath not a plain declaration come unto them, of that which is contained in the former volumes of scripture, by the revelation of the Koran
Maududi
They ask: "Why does he not bring us a (miraculous) sign from his Lord?" Has there not come to them a Book containing the teachings of the previous scriptures
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek