Quran with Tafsir_English translation - Surah Ta-Ha ayat 77 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ ﴾
[طه: 77]
﴿ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر﴾ [طه: 77]
Dr Kamal Omar And surely, indeed, We inspired Musa that: “Move with My Ibad and strike for them a path in the sea — a dry (path). You shall not fear being overtaken (by Firaun and his military forces) and you shall not feel afraid (of being drowned) |
Dr Laleh Bakhtiar And, certainly, We revealed to Moses that set thou forth with My servants. Then, strike for them a dry road in the sea, neither fearing to be overtaken, nor dreading that |
Dr Munir Munshey Indeed, We revealed to Musa, "Go and take My servants with you. Strike a dry path through the sea. Do not be frightened of being overtaken (by the Pharaoh in hot pursuit), nor be afraid (of the sea) |
Edward Henry Palmer And we inspired Moses, 'Journey by night with my servants, and strike out for them a dry road in the sea. Fear not pursuit, nor be afraid |
Farook Malik We sent Our revelation to Moses, saying: "Set forth with my servants at night and strike a dry path for them through the sea without fear of being overtaken by Pharoah and without any fear while passing through the sea |
George Sale And we spake by revelation unto Moses, saying, go forth with my servants out of Egypt by night; and smite the waters with thy rod, and make them a dry path through the sea: Be not apprehensive of Pharaoh's overtaking thee; neither be thou afraid |
Maududi Most certainly We revealed to Moses: "Proceed with My servants in the night and strike for them a dry path in the sea. Have no fear of being overtaken, nor be afraid of treading through the sea |