×

Do you worship besides Allah," ask Ibrahim, "objects neither profit you nor 21:66 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:66) ayat 66 in Tafsir_English

21:66 Surah Al-Anbiya’ ayat 66 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 66 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ ﴾
[الأنبيَاء: 66]

Do you worship besides Allah," ask Ibrahim, "objects neither profit you nor can do you harm

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم﴾ [الأنبيَاء: 66]

Dr Kamal Omar
(Ibrahim) said: “Do you then worship besides Allah that which does not benefit you to any extent and does not harm you (in any way)
Dr Laleh Bakhtiar
He said: Worship you, then, other than God what neither profits you nor hurts you at all
Dr Munir Munshey
He said, "Why then do you worship those besides Allah. They grant you no benefits, nor inflict any harm
Edward Henry Palmer
Said he, 'Will ye then serve, beside God, what cannot profit you at all, nor harm you
Farook Malik
At this Abraham said, "Do you then worship these deities, instead of Allah, who can neither benefit nor harm you
George Sale
Abraham answered, do ye therefore worship, besides God, that which cannot profit you at all, neither can it hurt you
Maududi
Abraham said: "Do you, then, worship beside Allah a thing that can neither benefit you nor hurt you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek