×

And the promised Event approaches, there and then shall the infidels' eyes 21:97 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:97) ayat 97 in Tafsir_English

21:97 Surah Al-Anbiya’ ayat 97 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 97 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 97]

And the promised Event approaches, there and then shall the infidels' eyes be wide open gazing fixedly in horror and they express their thoughts in words, thus: "Woe betide us ", they shall say, "we were not only oblivious of this event but We were also wrongful of actions

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا ياويلنا قد كنا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا ياويلنا قد كنا﴾ [الأنبيَاء: 97]

Dr Kamal Omar
The True Promise (about the Last and the Final Day) came very, very near. Then, behold! It — the fixedly staring eyes of those who disbelieved (and their comments): “Woe to us! We were indeed heedless of this. Nay, we were transgressors.”
Dr Laleh Bakhtiar
And the true promise will be near. That is when the sight will be that which fixed in horror of those who were ungrateful! O woe to us. Surely, we had been in heedlessness of this. Nay! We had been ones who were unjust
Dr Munir Munshey
As the promise of that certainty _ (the reckoning) _ looms closer, the eyes of the unbelievers will be glazed and agape (with horror). They will cry out, "Oh misery to us, we stayed unmindful of this. Rather, we were the evil doers
Edward Henry Palmer
And the true promise draws nigh, and lo! they are staring - the eyes of those who misbelieve! O, woe is us! we were heedless of this, nay, we were wrong-doers
Farook Malik
and the time of fulfillment for the True Promise will draw near, then behold! The eyes of the unbelievers will fixedly stare in horror: "O woe to us! We were indeed heedless of this warning; nay we were wrongdoers
George Sale
and the certain promise shall draw near to be fulfilled: And behold, the eyes of the infidels shall be fixed with astonishment, and they shall say, alas for us! We were formerly regardless of this day; yea, we were wicked doers
Maududi
and the time for the fulfilment of the true promise of Allah draws near, whereupon the eyes of those who disbelieved will stare in fear, and they will say: "Woe to us, we were indeed heedless of this; nay, we were wrongdoers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek