Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 97 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 97]
﴿واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا ياويلنا قد كنا﴾ [الأنبيَاء: 97]
Dr Kamal Omar The True Promise (about the Last and the Final Day) came very, very near. Then, behold! It — the fixedly staring eyes of those who disbelieved (and their comments): “Woe to us! We were indeed heedless of this. Nay, we were transgressors.” |
Dr Laleh Bakhtiar And the true promise will be near. That is when the sight will be that which fixed in horror of those who were ungrateful! O woe to us. Surely, we had been in heedlessness of this. Nay! We had been ones who were unjust |
Dr Munir Munshey As the promise of that certainty _ (the reckoning) _ looms closer, the eyes of the unbelievers will be glazed and agape (with horror). They will cry out, "Oh misery to us, we stayed unmindful of this. Rather, we were the evil doers |
Edward Henry Palmer And the true promise draws nigh, and lo! they are staring - the eyes of those who misbelieve! O, woe is us! we were heedless of this, nay, we were wrong-doers |
Farook Malik and the time of fulfillment for the True Promise will draw near, then behold! The eyes of the unbelievers will fixedly stare in horror: "O woe to us! We were indeed heedless of this warning; nay we were wrongdoers |
George Sale and the certain promise shall draw near to be fulfilled: And behold, the eyes of the infidels shall be fixed with astonishment, and they shall say, alas for us! We were formerly regardless of this day; yea, we were wicked doers |
Maududi and the time for the fulfilment of the true promise of Allah draws near, whereupon the eyes of those who disbelieved will stare in fear, and they will say: "Woe to us, we were indeed heedless of this; nay, we were wrongdoers |