×

And to every people did We authoritatively determine certain rites -of sacrifice- 22:34 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-hajj ⮕ (22:34) ayat 34 in Tafsir_English

22:34 Surah Al-hajj ayat 34 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hajj ayat 34 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَلِكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكٗا لِّيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۗ فَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَلَهُۥٓ أَسۡلِمُواْۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُخۡبِتِينَ ﴾
[الحج: 34]

And to every people did We authoritatively determine certain rites -of sacrifice- that they may use the sacred event to commemorate Allah's Name and perform the sacrifice under the immolation of His Name as a form of warm feeling of good will and gratitude for what He has provided for them of live stock reared for food. For indeed, your Allah is One and only. Therefore, conform your will to His will -in Islam-. Meanwhile, announce O Muhammad joyful tidings to those

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولكل أمة جعلنا منسكا ليذكروا اسم الله على ما رزقهم من بهيمة, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ولكل أمة جعلنا منسكا ليذكروا اسم الله على ما رزقهم من بهيمة﴾ [الحج: 34]

Dr Kamal Omar
And to all the communities We appointed the Rite that the people may mention the name of Allah over what We provided them as provision from the grazing quadrupeds. So your Ilah (God) is One Ilah. So you must submit (in Islam) to Him (Alone). And transmit glad tidings to Mukhbitin —
Dr Laleh Bakhtiar
And for every community We assigned devotional acts that they may remember the Name of God over what We provided them of flocks of animals. And your God is One God. Submit to Him, and give thou good tidings to the ones who humble themselves
Dr Munir Munshey
Different people were given different rituals of slaughtering and invoking the name of Allah upon the animals He provides. But the fact is your God is only one God, so submit (only) to Him! Give the glad news to those who surrendered to Allah´s will with humility
Edward Henry Palmer
To every nation have we appointed rites, to mention the name of God over what He has provided them with of brute beasts; and your God is one God, to Him then be resigned, and give glad tidings to the lowly
Farook Malik
For every nation We prescribed a way of sacrifice so that they may pronounce the name of Allah over the cattle which He has given them for food, your God is one God; so submit yourselves to Him as a Muslim, and give good news to the humble
George Sale
Unto the professors of every religion have We appointed certain rites, that they may commemorate the name of God on slaying the brute cattle which He hath provided for them. Your God is one God: Wherefore resign your selves wholly unto Him. And do thou bear good tidings unto those who humble themselves
Maududi
For every people We have laid down a ritual of sacrifice (-although the purpose of the ritual is the same-) that they pronounce the name of Allah over the cattle He has provided them. Your Lord is One God; so submit yourselves to Him alone. And give, (O Prophet), glad tidings to those that humble themselves (before Allah)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek