Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nur ayat 10 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ ﴾
[النور: 10]
﴿ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله تواب حكيم﴾ [النور: 10]
Dr Kamal Omar And if (there is) not the Grace of Allah over you, and His Mercy (you would be disturbing your marital lives and breahead of state up your families without reason) — and that Allah is the One Who accepts repentance, the All-Wise |
Dr Laleh Bakhtiar And if it were not for the grace of God on you and His mercy and that God is Accepter of Repentance, Wise— |
Dr Munir Munshey (You would have erred) had it not been for the favors of Allah and His mercy upon you; and also the fact that Allah is the most Forgiving and the Wisest |
Edward Henry Palmer And were it not for God's grace upon you and His mercy, and that God is relenting, wise |
Farook Malik If it were not for Allah’s grace and mercy upon you, you would have no method of handling these situations. Allah is the Acceptor of Repentance, All-Wise |
George Sale If it were not for the indulgence of God towards you, and his mercy, and that God is easy to be reconciled, and wise; He would immediately discover your crimes |
Maududi If Allah had not shown you His grace and mercy and if Allah had not been most Forgiving and All-Wise, (you would have been in a great fix because of accusing your wives) |