Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nur ayat 20 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 20]
﴿ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله رءوف رحيم﴾ [النور: 20]
Dr Kamal Omar And if (there is) not the Grace of Allah over you, and His Mercy (your laxity would allow the spread of obscenity and immorality in the community, but Allah nips the evil in the bud). And that Allah is full of Kindness, continuously Merciful |
Dr Laleh Bakhtiar And if it were not for the grace of God on you and His mercy, you would be ruined, and that God is Gentle, Compassionate |
Dr Munir Munshey (And it would have spread) had it not been for the mercy of Allah and His favors upon you. Allah is the most Gracious and the most Merciful |
Edward Henry Palmer And but for God's grace upon you, and His mercy, and that God is kind and compassionate |
Farook Malik Were it not for the grace and mercy of Allah towards you, this scandal would have produced very bad results for you. Allah is indeed very Kind, most Merciful |
George Sale Had it not been for the indulgence of God towards you, and his mercy, and that God is gracious and merciful, ye had felt his vengeance |
Maududi If Allah had not shown His grace and mercy to you, (this scandal would have produced very evil results): Allah is indeed very Kind and Merciful |