Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nur ayat 29 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ ﴾
[النور: 29]
﴿ليس عليكم جناح أن تدخلوا بيوتا غير مسكونة فيها متاع لكم والله﴾ [النور: 29]
Dr Kamal Omar There is no blame on you that you enter houses uninhabited when therein are lying provisions meant for you. And Allah knows what you reveal and what you conceal |
Dr Laleh Bakhtiar There is no blame on you in entering houses without ones who are inhabitants wherein you have enjoyment. And God knows what you show and what you keep back |
Dr Munir Munshey It is not wrong for you to enter an unoccupied house in which you have your goods (wares and other interests). Allah knows what you declare and what you conceal |
Edward Henry Palmer It is no crime against you that ye enter uninhabited houses,- a convenience for you;- and God knows what ye show and what ye hide |
Farook Malik There is no blame on you if you enter houses which are not used for dwelling and in which you have something belonging to you; and Allah knows what you reveal and what you conceal |
George Sale It shall be no crime in you, that ye enter uninhabited houses, wherein ye may meet with a convenience. God knoweth that which ye discover, and that which ye conceal |
Maududi There is, however, no harm if you enter houses which are not dwelling places, but contain something useful for you; Allah knows what you disclose and what you conceal |