×

Let me warn you", Pharaoh said to Mussa, "should you take an 26:29 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ash-Shu‘ara’ ⮕ (26:29) ayat 29 in Tafsir_English

26:29 Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 29 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 29 - الشعراء - Page - Juz 19

﴿قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ ﴾
[الشعراء: 29]

Let me warn you", Pharaoh said to Mussa, "should you take an Ilah besides me, I will shut you up with those shut up in the grim confines of the dungeon

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين﴾ [الشعراء: 29]

Dr Kamal Omar
(Firaun) said: “Surely, if you chose an ilah (god) other than me, I will certainly make you out of those who are put to prison.”
Dr Laleh Bakhtiar
Pharaoh said: If thou hadst taken to thyself a god other than me. I will, certainly, assign thee to be imprisoned
Dr Munir Munshey
(The pharaoh) said, "I will have you rot in prison if you accept any god other than me
Edward Henry Palmer
Said he, 'If thou dost take a god besides Me I will surely make thee one of the imprisoned
Farook Malik
At this, Pharoah, who did not want to listen any more said: "If you serve any other god besides me, I shall have you thrown into prison
George Sale
Pharaoh said unto him, verily if thou take any god besides me, I will make thee one of those who are imprisoned
Maududi
Pharaoh said: "If you take any god other than me, I will certainly make you one of those (who are rotting) in prison
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek