Quran with English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 29 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ ﴾
[الشعراء: 29]
﴿قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين﴾ [الشعراء: 29]
Al Bilal Muhammad Et Al Pharaoh said, “If you put forward any god other than me, I will certainly throw you in prison.” |
Ali Bakhtiari Nejad He said: if you take any god other than me, I shall make you of the prisoners |
Ali Quli Qarai He said, ‘If you take up any god other than me, I will surely make you a prisoner!’ |
Ali Unal (The Pharaoh) threatened: "If you, (O Moses,) take any deity other than me (to worship, to offer your prayer and sacrifices to, and to seek help from), I will most certainly make you one of those imprisoned |
Hamid S Aziz Said he (Pharaoh), "If you do take a god besides me I will surely place you among the prisoners |
John Medows Rodwell He said, "If ye take any God beside me, I will surely put thee in ward |
Literal He (Pharaoh) said: "If (E) you took/received a god other than me, I will make you (E) from the imprisoned/prisoners |
Mir Anees Original He said, "If you take a god other than me I will definitely place you among the prisoners |
Mir Aneesuddin He said, "If you take a god other than me I will definitely place you among the prisoners |