Quran with Bosnian translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 29 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ ﴾
[الشعراء: 29]
﴿قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين﴾ [الشعراء: 29]
Besim Korkut A faraon reče: "Ako budeš kao boga nekog drugog osim mene priznavao, sigurno ću te u tamnicu baciti |
Korkut A faraon rece: "Ako budes kao boga nekog drugog osim mene priznavao, sigurno cu te u tamnicu baciti |
Korkut A faraon reče: "Ako budeš kao boga nekog drugog osim mene priznavao, sigurno ću te u tamnicu baciti |
Muhamed Mehanovic A faraon reče: "Ako budeš kao boga nekoga drugog osim mene priznavao, sigurno ću te u tamnicu baciti |
Muhamed Mehanovic A faraon rece: "Ako budes kao boga nekoga drugog osim mene priznavao, sigurno cu te u tamnicu baciti |
Mustafa Mlivo (Faraon) rece: "Ako uzmes drugog boga sem mene, sigurno cu te uciniti (jednim) od zatvorenika |
Mustafa Mlivo (Faraon) reče: "Ako uzmeš drugog boga sem mene, sigurno ću te učiniti (jednim) od zatvorenika |
Transliterim KALE LE’INI ETTEHADHTE ‘ILEHÆN GAJRI LE’EXH’ALENNEKE MINEL-MESXHUNINE |
Islam House A faraon rece: “Ako budes kao boga nekog drugog osim mene priznavao, sigurno cu te u tamnicu baciti!” |
Islam House A faraon reče: “Ako budeš kao boga nekog drugog osim mene priznavao, sigurno ću te u tamnicu baciti!” |