Quran with Tafsir_English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 33 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ ﴾
[الشعراء: 33]
﴿ونـزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين﴾ [الشعراء: 33]
| Dr Kamal Omar And he drew out his hand, so, instantly it (is) completely white for the beholders |
| Dr Laleh Bakhtiar And he drew out his hand and that is when it was shimmering white to the ones who look |
| Dr Munir Munshey (He pulled his hand out of his armpit) and it suddenly appeared dazzling white to the viewers |
| Edward Henry Palmer and he plucked out his hand, and, behold, it was white to the spectators |
| Farook Malik Then he drew forth his hand and it became shining bright for the spectators |
| George Sale And he drew forth his hand out of his bosom; and behold, it appeared, white unto the spectators |
| Maududi and he drew his hand (out of his armpit) and lo! it had become a shining object to the beholders |