×

Those you worship besides Allah," he added, "are simply idols and this 29:17 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:17) ayat 17 in Tafsir_English

29:17 Surah Al-‘Ankabut ayat 17 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 17 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿إِنَّمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا وَتَخۡلُقُونَ إِفۡكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ لَكُمۡ رِزۡقٗا فَٱبۡتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزۡقَ وَٱعۡبُدُوهُ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥٓۖ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 17]

Those you worship besides Allah," he added, "are simply idols and this way you are indeed creating falsehood and discord. Those you worship besides Allah do not have the power to provide for you livelihood, therefore betake yourselves to Providence seeking His bounty for your livelihood and worship Him and impel to yourselves to the feeling of gratitude and gratefulness to Him and do realize that to Him shall all of you return

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من﴾ [العَنكبُوت: 17]

Dr Kamal Omar
Certainly, what you worship besides Allah (are nothing but) idols and you invent (only) falsehood. Truly, those whom you worship besides Allah, they possess not for you (any) sustenance. So seek provision with Allah (Alone) and pay obedience to Him and be grateful to Him. To Him you will be brought back
Dr Laleh Bakhtiar
You only worship graven images and not God? And you create calumny? Truly, those whom you worship other than God possess not for you any power to provide for you. So look for the provision from God and worship Him and give thanks to Him. To Him you will be returned
Dr Munir Munshey
Those others you worship besides Allah are statues. You have carved (and vested) lies (with the statues)! Indeed, those you worship instead of Allah have no power to grant you anything. Seek your provisions from Allah, obey Him and be grateful to Him. Towards Him you shall have to return
Edward Henry Palmer
Ye only serve beside God idols and do create a lie; verily, those whom ye serve beside God cannot control for themselves provision; then crave provision with God, and serve Him, and give thanks to Him; unto Him shall ye return
Farook Malik
You worship idols besides Allah and fabricate falsehood. In fact, those whom you worship besides Allah have no power to give you your sustenance, therefore seek your sustenance from Allah, and worship Him. Give thanks to Him, for to Him you shall be returned
George Sale
Ye only worship idols besides God, and forge a lie. Verily those which ye worship, besides God, are not able to make any provision for you: Seek therefore your provision from God; and serve Him, and give thanks unto Him; unto Him shall ye return
Maududi
Those that you worship instead of Allah are merely idols, and you are simply inventing lies (about them). Indeed those whom you worship beside Allah have no power to provide you with any sustenance. So seek your sustenance from Allah and serve only Him and give thanks to Him alone. It is to Him that you will be sent back
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek