Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 64 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَهۡوٞ وَلَعِبٞۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ لَهِيَ ٱلۡحَيَوَانُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 64]
﴿وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب وإن الدار الآخرة لهي الحيوان﴾ [العَنكبُوت: 64]
Dr Kamal Omar And this, the life of this world is not but amusement and play! And truly, the home of the Hereafter — surely it is the real life, if they had been knowing |
Dr Laleh Bakhtiar And this present life is not, but a diversion and a pastime. And, truly, the Last Abode is the eternal life if they had been knowing |
Dr Munir Munshey The life of this world is nothing but (a brief) play and pastime. But the house of the hereafter is surely the (real) life. Alas! If only they knew |
Edward Henry Palmer This life of the world is nothing but a sport and a play; but, verily, the abode of the next world, that is life,- if they did but know |
Farook Malik The life of this world is nothing but a pastime and play! It is the life of the hereafter that is the true life, if they but knew it |
George Sale This present life is no other than a toy, and a play-thing; but the future mansion of paradise is life indeed: If they knew this, they would not prefer the former to the latter |
Maududi The present life is nothing but sport and amusement. The true life is in the Abode of the Hereafter; if only they knew |