×

Is it a system of faith and worship other than that ordained 3:83 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:83) ayat 83 in Tafsir_English

3:83 Surah al-‘Imran ayat 83 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 83 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ ﴾
[آل عِمران: 83]

Is it a system of faith and worship other than that ordained by Allah that they desire, when to His blessed will have all creation in the heavens and on earth submitted willingly or unwillingly and in the end back to Him shall all return

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السموات والأرض طوعا وكرها, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السموات والأرض طوعا وكرها﴾ [آل عِمران: 83]

Dr Kamal Omar
What then? They seek other than Religion of Allah, although to Him submitted whoever is in the heavens and the earth, willingly and unwillingly. And to Him shall they be returned
Dr Laleh Bakhtiar
Desire they other than the way of life of God while to Him submitted whatever is in the heavens and the earth willingly or unwillingly and they are returned to Him
Dr Munir Munshey
Do they seek (a way of life) other than the religion of Allah although, willing or not, everyone (and everything) in the heavens and on earth submits to Him? Towards Him, they shall all be made to return
Edward Henry Palmer
What is it other than God's religion that they crave? when to Him is resigned whosoever is in the heavens and the earth, will he or nill he, and to him shall they return
Farook Malik
Are they looking for a religion other than the Deen (religion and Way of Life) of Allah knowing well that everything in the heavens and in the earth, willingly or unwillingly, has submitted to Him? And to Him they shall all return
George Sale
Do they therefore seek any other religion but God's? Since to him is resigned whosoever is in heaven or on earth, voluntarily, or of force: And to him shall they return
Maududi
Do they now seek a religion other than prescribed by Allah even though all that is in the heavens and the earth is in submission to Him - willing or unwillingly - and to Him all shall return
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek