×

However the penitents who in lowliest plight repentant stood and reformed themselves 3:89 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:89) ayat 89 in Tafsir_English

3:89 Surah al-‘Imran ayat 89 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 89 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 89]

However the penitents who in lowliest plight repentant stood and reformed themselves so their thoughts are governed by a new and divine principle, shall find that Allah is Ghafurun and Rahimun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم﴾ [آل عِمران: 89]

Dr Kamal Omar
except those who repented after that and reformed (themselves). Then verily! Allah is Oft-Forgiving, continuously Merciful
Dr Laleh Bakhtiar
But those who repented after that and made things right, then, truly, God is Forgiving, Compassionate
Dr Munir Munshey
Except those who (regret and) repent afterwards, and mend their ways. (If they do) then indeed, Allah is the most Forgiving, and the most Merciful
Edward Henry Palmer
save those who repent after that, and act aright, for verily, God is forgiving and merciful
Farook Malik
However, those who repent after this and mend their ways, verily Allah is Forgiving, Merciful
George Sale
except those who repent after this, and amend; for God is gracious and merciful
Maududi
But those who repent and mend their ways shall be excepted for indeed Allah is Forgiving, All-Compassionate
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek