Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 9 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ ﴾
[آل عِمران: 9]
﴿ربنا إنك جامع الناس ليوم لا ريب فيه إن الله لا يخلف﴾ [آل عِمران: 9]
Dr Kamal Omar Our Nourisher-Sustainer! Verily, You are One Who gathers mankind on the Day about which there is no doubt.” Verily, Allah never goes against Promise |
Dr Laleh Bakhtiar Our Lord! Truly, Thou art One Who Gathers humanity on a Day in which there is no doubt in it. Truly, God breaks not His solemn declaration |
Dr Munir Munshey Our Lord, You will certainly gather all of mankind on the day (of Judgment), about which there is no doubt." Of course, Allah never fails to fulfill His promise |
Edward Henry Palmer O Lord! Thou shalt gather together men unto the day wherein is no doubt. Verily, God will not depart from His promise |
Farook Malik Our Lord, You will surely gather all mankind before You on the Day about which there is no doubt; surely Allah does not break His promise |
George Sale O Lord, thou shalt surely gather mankind together, unto a day of resurrection: There is no doubt of it, for God will not be contrary to the promise |
Maududi Our Lord! You surely will gather mankind together one Day, a Day about (the coming of which) there is no doubt. Surely Allah never goes against His promise.´ |