×

Then there came the evil end of those who perpetuated mischief and 30:10 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ar-Rum ⮕ (30:10) ayat 10 in Tafsir_English

30:10 Surah Ar-Rum ayat 10 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ar-Rum ayat 10 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الرُّوم: 10]

Then there came the evil end of those who perpetuated mischief and discord, moral depravity and the antithesis of good. They denied Allah's evident signs and His divine revelations and they mocked them and laughed them to scorn

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم كان عاقبة الذين أساءوا السوأى أن كذبوا بآيات الله وكانوا بها, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ثم كان عاقبة الذين أساءوا السوأى أن كذبوا بآيات الله وكانوا بها﴾ [الرُّوم: 10]

Dr Kamal Omar
Then the ultimate end of those who did evil, was evil, because they belied Ayaatullahe (‘The Signs and Verses of Allah’) and they used to mock at this
Dr Laleh Bakhtiar
Again, the Ultimate End had been misdeeds for those who did evil, because they denied the signs of God and had been ridiculing them
Dr Munir Munshey
Then those doing evil fared an evil fate, because they rejected the signs of Allah and used to make fun of them
Edward Henry Palmer
Then evil was the end of those who did evil, in that they said the signs of God were lies and mocked thereat
Farook Malik
Evil was the outcome for those who committed evil, rejected the revelations of Allah and kept ridiculing them
George Sale
and the end of those who had done evil, was evil, because they charged the signs of God with falsehood, and laughed the same to scorn
Maududi
Evil was the end of those evil-doers, for they gave the lie to Allah´s Signs and scoffed at them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek